Заслон  and за слон

Sometimes  our classes bring unexpected “findings” in terms of Bulgarian word’s etymology, while  associating words that sound like they have something in common, like слон (elephant) and заслон (shelter).  But do they indeed? Well, you can imagine that, if there is a very hot sun and you are standing behind a слон, the слон can shelter you from the sun and serve as a  заслон (or if you are under a standing elephant and the elephant is committed to stay still).

Gary added that the заслонът на мечката could be a very dangerous thing. I believed that I disappointed him by pointing out that there is another word for bear’s shelter – бърлога. But it is another topic. Now let’s stick to the new words that came out of our Bulgarian language class in Seattle last Friday, November 10.

Къде? (Where?) Кога? (When?) Как? (How?)

Освен това… (Besides…; In addition)

Така ли? (Is that so?)

Всяка втора събота на септември моето семейство има (се събира на) пикник.

Вземаме  под наем един заслон. (typically, usually we rent a shelter)

Вземам под наем – to rent

Both вземам and взимам represent the imperfective aspect of the verb to take

The officially recognized form is вземам; however взимам is also in use.

Кое е правилно?

 

Упражнения Еxercises

FALL-WINTER SEASON 2017

I’m meeting my (husband/wife/boyfriend/girlfriend/friend/co-worker/etc.) for (brunch/lunch/dinner/coffee/a movie/etc.) on (day/date) at (time). Maybe we can get together on (other day/date). What time is good for you?

малкаJune-July 2009 Tour 048

Примери:
Аз ще се срещна (ще се видя) с моя съпруг/съпруга (с мъжа ми/жена ми/приятел/колега) на/за закуска/обяд/вечеря/кафе/кино на 10-ти декември в… часа. Може би ще можем (бихме могли) да се видим/срещнем по друго време (в) друг ден (на друга дата). Кое време е удобно за теб?

Кое време е удобно за теб? OR:
Кога ти е удобно?; По кое време можеш? Ти по кое време би могъл? Кой час е (би бил) удобен за теб?

malki jirafiJune-July 2009 Tour 080

Languagepracticeideas Oct 2017

Добре дошла, нова учебна година!

Every Friday, starting September 22, 2017

BULGARIAN LANGUAGE CLASSES
Intermediate/Advanced level
Peet’s Coffee
6850 East Green Lake Way N, Seattle, WA 98115
6:00-7:00 PM

Започваме с “разходка” из стария материал.
We are starting with walking through the old material.
Rila 1 Rila 3

Rila 4 Rila 6
Разходка

Banking the fire

This morning brought the phrase “banking the fire”, literally “инвестирам в огъня.” Иначе казано,  инвестирам в семейството, в топлината, в сигурността на дома. Най-близък превод би бил изразът  „заклаждам огъня“ (заклаждам го така,  че да гори цяла нощ), although in Bulgarian it mostly means that someone is starting to make a fire.  Related to this is  “подклаждам огъня“ – to keep (keeping) the fire going, literally and metaphorically.

The words “банка”, “банкер”, “инвестиция“ and “инвестирам” are well adopted in the Bulgarian language. The notion of “banking the fire”  however is foreign. So is the phrase “I am banking on you” – имам доверие в теб, доверявам (ти) се, разчитам (на теб), опирам се (на теб)…
We better learn the word “превеждам“ – “to translate”:

(Present tense, Imperfective aspect)

Аз превеждам
Ти превеждаш
Той/Тя/То превежда

Ние превеждаме
Вие превеждате
Те превеждат

Imperative:
Превеждай! Превеждайте!

ххх

(Да) преведа (Present tense, Рerfective aspect)

Аз ще/мога да/ искам да… преведа
Ти ще преведеш
Той/Тя/То ще преведе

Ние ще преведем
Вие ще преведете
Те ще преведат

Imperative: Преведи! Преведете… „Дъската му хлопа“.

Aз фадам…

Evening. Вечер.
Glass of wine. Чаша вино.
Fado. Фадо.

amalia-cemane-small
He and she have bought several CDs with Fado music from Lisboa.
Той и тя са купили няколко СД-та от Лисабон.
Pure joy. Истинска наслада.

Lisboa – Portugal

Morning. Сутрин.
She (who is his Bulgarian language teacher only on Sunday and only in the afternoon) and he (who is her Bulgarian language student only on that day and only at that time) wake up.
Тя (която е негов преподавател по български език само в неделя и само следобед) и той (който е неин ученик само тогава и само по същото време) wake up (се събуждат).
She hears а voice. Тя чува глас:

Аз фадам
Ти фадаш…

Тя: Какво, какво?

Той: It comes from “Fado”, meaning, I am listening to Fado… Third group present tense verbs ending on „a“ for the third person singular: Той/тя/то фад¬а
From here for plural we have – aме, – ате, – ат:

Ние фадаме
Вие фадате
Те фадат

Тя: Well, dear, then we should use it in past simple tense:
Аз фадах
Ти фадаше
Той/тя/то фадаше
Ние фадахме
Вие фадахте
Те фадаха

Той: What have you done to me… I was such a normal person… Now I wake up conjugating verbs that don’t even exist… Отивам да направя кафе…

Как беше лятото?

img_9938
Лятото беше страхотно!

Аз бях
Ти беше
Той/тя/то беше img_9967

Аз бях на море. Заминах. Заминавах. Заминал/а съм. Заминавал/а бях.img_9969
Ти беше на море.
img_9972

Той беше на концерт.
img_9962

Ние бяхме
Вие бяхте
Те бяха

dsc01650

Ние бяхме на море. Ние заминахме. Заминавахме много пъти. Заминали сме… Заминали бяхме…

Now let’s look at the attachment:
Заминавам – замина